Historical and descriptive notes in French, Portuguese and English (28 p.) inserted in container.
Field recordings from Alentejo and Algarve, Portugal, 1993-1997.
Doce jovenzinha = Sweet young girl (3:33) -- Ceifeira do Alentejo = Alentejo harvest woman (2:19) -- A laranja ; A costureirinha = The orange ; Little dressmaker (:44) -- Adélia (:58) -- Marcadinha alentejana = Marcadinha from Alentejo) (1:18) -- A ceifeira = Harvest woman (:41) -- Linda oliva = Pretty olive (1:30) -- Bom nabo das hortinhas = Good turnip of the little gardens (1:15) -- Corridinho (:46) -- Tango (:39) -- Passarinho = Little bird (:54) -- Arre burrinho = Giddy up little donkey! (2:16) -- Corridinho alentejano (:48) -- Feijões frades (:40) -- Brunal francês = French knapsack (4:04) -- Lindo casaco = Pretty coat (:42) -- Saias (1:55; 2:01) -- Trovoada = Thunderstorm (1:17) -- Beja, Cidade do Alentejo = Bejo, city of Alentejo (1:43) --
Trois thèmes traditionnels = Three traditional themes (2:57; :39; :49) -- Menino Jesus de Serpa = Baby Jesus of Serpa (1:39) -- Trigueira de raça = Dark-blooded woman (1:37) -- Menino de Jesus = Baby Jesus (:49) -- Vilaverde de Ficalho (:51) -- Cântico de Natal alentejano = Alentejo Christmas carol (2:33) -- Ai solidão = O loneliness = :40) -- Pastorinha = Shepherd girl (:58) -- Canto ao Menino = Song to the child (1:58) -- Moda dos três Cavalheiros = Moda of the three gentlemen (1:30) -- Tema da cantata = Cantata theme (1:14) -- Dão solidão = Dão loneliness (1:45) -- Muralha do castelo = The castle wall (1:01) -- Manelzinho = Little Manel (1:23) -- Santa Cruz do Senhor = Holy Cross of the Lord (1:06) -- Despedida = Farewell (1:05) -- Maria Aurora (1:57)