De tous côtés que je me tourne = Each way I turn -- De terre en terre = From earth to earth -- Le hareng saur = The salted herring -- Braves mineur = Brave miners -- Quand Marion s'en va-t-á l'ou = When Marion goes to the pond -- N'allez pas au bois, Jeanne = Don't go to the woods, Jeannne -- Le premier jour de novembre = The first day of November -- Le garçon jardinier = The gardener lad -- Les trois princesses = The three princesses -- Pâtre montagnard = Mountain shepherd -- Père capucin = Capuchin father -- La jolie fille de La Garde = The pretty maiden of La Garde -- Passant par Paris = As through Paris I passed
Jean-François de Nantes = Jean-François of Nantes -- La chanson du rémouleur = The sharpener's song -- Chanson du cidre = Song of cider -- Gugusse = Gugusse -- Les tisserands = The weavers -- Le piocheur de terre = The ditch digger -- Et voilà tout = That's all I want -- Le cordonnier qui se fait moine = The shoemaker who made himself a monk -- Nous irons à Valparaiso = We're bound for Valparaiso -- Le pont de Morlaix = The Morlaix bridge -- Sont les fill's de La Rochelle = It's the girls of La Rochelle -- Le trente et un du mois d'août = It was on August thirty-first
Chère Elise = Dear Elise -- Malbrough s'en va-t-en guerre = Malbrough is off to battle -- Changement de garnison = Changing the garrison -- Nous étions dix filles dans un pré = We were ten girls in a lea -- Départ pour le tour de France = Departure for the "Tour de France" -- Le filles d'Avignon = The girls of Avignon -- La guitare = The guitar -- Le grand project = The grand project -- Le franc républicain = The frank republican -- La danse française = The French dance -- Chanson de l'aveine = Song of the oats -- Le petit matelot = The little sailor