Includes bibliographical references (pages 171-179) and index.
Vorwort -- Einleitung -- Bildungstheoretischer Rahmen des Übersetzungsprojekts -- Ziel und Zweck des Projekts -- Zusammenhang von Bildung und Ethik, Erkenntnis und Glück -- Etappen des Bildungsweges -- Funktion der Logik -- Fazit -- Boethius' Seelenkonzeption -- Theoretische und praktische Verortung der Seelentheorie in Boethius' Werk -- Über die Einteilung der Seelenvermögen im Kommentar zur Eisagogê -- Die Differenzierung des Denkvermögens im Kommentar zu de interpretatione -- Abgrenzung des Denkvermögens vom Vorstellungsvermögen -- Das Denken und sein spezifischer Gegenstand -- Erkenntnisvermögen der Seele in der Consolatio -- Boethius' Sprachkonzept -- Sprache als Gegenstand philosophischer Erörterung -- Worum geht es in de interpretatione? -- Über Natürlichkeit und Konventionalität der Sprache, Oder : Boethius contra Platon? -- Sprache als Zeichen -- 'Innere Sprache' -- Boethius' Übersetzungstheorie und -praxis -- Konsequenzen aus dem sprachkonzept -- Vom wort-und sinngetreuen Übersetzen -- Zur Entwicklung der Bedeutung des Lateinischen für die Philosophie -- Didaktische Aspekte der boethianischen Übersetzungspraxis -- Resümee : Transferebenen des Übersetzungsprojekts -- Transfer von Begritfen -- Transfer von Positionen -- Transfer von philosophischen Konzepten -- Literatur -- Stellenindex