Includes introduction and notes about each selection in Italian and English.
French, Italian, or Spanish words; also printed as text with English translations (p. [x]-xxiv).
"Se il vuol la molinara" : (Arietta) -- Il trovatore : "Chi m'ascolta il canto usato" -- À Grenade : "La nuit régne à Grenade" -- Canzonetta spagnuola : "En medio a mis colores" -- Beltà crudele : "Amori scendete" -- La passeggiata : (Anacreontica) : "Or che di fiori adorno" -- Nizza : "Nizza, je puis sains peine" -- Album français. N. 3, La grande coquette : (Ariette pompadour) : "La perle des coquettes" ; N. 5, Chanson de Zora : (La petite bohémienne) : "Gens de la plaine ou de l'âre montagne" ; N. 7, Le dodo des enfants : "Mon fils, rose éphémère" ; N. 11, L'Orpheline du Tyrol : (Ballade élégie) : "Seule, une pauvre enfant" -- Morceaux réservés. No. 11, Ariette à l'ancienne : "Que le jour me dure" -- Album italiano. La fioraja fiorentina : "I più bei fior comprate" ; La regata veneziana : tre canzonette. N.8, Anzoleta avanti la regata : "Là su la machina xe la bandiera" ; N. 9, Anzoleta co passa la regata : "I xe qua, i xe qua, vardeli" ; N. 10, Anzoleta dopo la regata : "Ciapa un baso, un altro ancora" -- Miscellanée de musique vocale. N. 1, Ariette villageoise : "Que le jour me dure" ; N. 2, La chanson du bébé : "Maman, le gros bébé t'appelle."