Perl mewn adfid neu, perl yspiydawl, gwyrthfawrocaf : yn dyseu i bôb dyn garu, a chofleidio y grocæmeis peth hyfryd angenrheidiawl ir enaid, pægorffordd syvw gael o honi, ple, ac ym ha fodd, y dylid ceisiaw diddanwch, a chrymorth yni holadfyd: a thrachefn, pe wedd y dyle bawh i vmddwyn i hunain mewn blinder, yn ol gair auw. a escrifonnwyd yn gyntaf mewn Doitich gann bregethwr dyscedig Otho Wermulerus, ac a droed ir saesonaeg gann D. Miles Coverdal, ac yvawrhon vn hwyr ir Gambraeg gann. H.L
Kleinot; von Trost und Hilfe allerley Trübsalen. Welsh
A Welsh translation by Hugh Lewis of Miles Coverdale's "A spyrytuall and moost precyouse pearle teachyng all men to love and imbrace ye crosse" (1550), which was a translation of Otto Werdmüller's "Ein Kleinot; von Trost und Hilfe in allerley Trübsalen" (1548).
Actual place of publication from STC.
Print show-through; pages marked and stained; beginning to page 25 and pages 238-end from British Library copy, spliced at end.
Reproduction of the original in the National Library of Wales.
STC (2nd ed.) 25260.
Available electronically as part of Early English books online.