"The contributions here originated in a conference in the spring of 2011 hosted by the Department of Germanic Languages and Literatures at the University of Pennsylvania"--Introduction.
Includes bibliographical references.
Prologue: Laurel's eyes / Charles Bernstein -- Introduction / Bethany Wiggin, Catriona MacLeod, Daniel DiMassa, and Nicholas Theis -- Translation in a globalizing world : impulses of a translational turn in literary studies and the study of culture / Doris Bachmann-Medick -- Genealogies of translation theory : Schleiermacher and the hermeneutic model / Lawrence Venuti -- Translation and the text's alterity : Spinoza to Derrida / Willi Goetschel -- Mapping geographies of translation : the multilingual imagination in German/European culture(s) / Azade Seyhan -- Early modern translation and transfer : mixing but (not) matching languages, Johannes Praetorius (1630-1680) and Eberhard Werner Happel (1647-1690) / Gerhild Scholz Williams -- On the semiotics of cross-cultural representation : cultural translation in Carl Raswan's Im Land der schwarzen Zelte / Nina Berman -- Feng Zhi's 1949 Entsagung : translating Rilke and Goethe across the Cold War divide in China / Xiaojue Wang -- China in two Yiddish translations : ethnographic and modernist appropriations / Kathryn Hellerstein -- Translations from German in Yiddish literary history / Ken Frieden -- Lost and found in translation : the itinerant Kafka translations of Edwin and Willa Muir / Catriona MacLeod -- Staging untranslatability : Magnus Hirschfeld encounters Philadelphia / Heike Bauer -- Trans(fel)latio : Gerard Reve, Jürgen Hillner, Paul Verhoeven, and De vierde man / Simon Richter -- Material meanings : what a medieval badge can tell us about translation in the middle ages / Ann Marie Rasmussen -- Between the visual and the sonic : rewriting Rilke's "Ur-Geräusch" / Andrea Bachner -- Translating Lola : multiple language versions of The blue angel and subtitles / Barbara Kosta -- Maps of translations of Shakespeare / Tom Cheesman, Kevin Flanagan, Jan Rybicki, and Stephan Thiel -- Rusty rails and parallel tracks : trans-latio in Yoko Tawada's Das nackte Auge (2004) / Leslie A. Adelson -- Yoko Tawada's "Tongue dance," or the failed domestication of a tongue in furs / Bettina Brandt -- Epilogue: "Vierundzwanzig" = "Twenty-four" / Yoko Tawada, translated by Susan Bernofsky