1 condensed score (48 pages) : illustrations ; 29 cm
OCLC
ocm04594952, ocm04594952
For voice with piano acc.
Arr. by L. Chojecki, A. Harasowski, A. Kitschmann, et al.
Selected and reprinted from Treasured Polish songs (1953).
Includes editor's note in English.
English and Polish words; additional verses printed separately.
Be gone, worries = Precz, precz, smutek wszelki -- The brigands = W murowanej piwnicy -- Dyl, Dyl -- Farewell to the old year = Na pożegnanie -- Furrow, Furrow = Roliś, roliś -- God, who held Poland = Boże, coś Polskę -- Highland song = Góralu, czy ci nie żal -- Husia Usia = Gdy musyka gra wesoło -- In the valley = Na dolinie -- In the woodland = Hej, tam pod lasem -- Kuba = Pije kuba do jakuba -- The Lancers came = Przybyli Ułana=i -- Lass with lips like ripe red berries = Dziewczę z buzią jak malina -- Little heel plates = Podkóweczki dajcie ognia -- The little vixen = Nic mnie tak nie gniwa! -- Maciek = Idzie maciek -- Marysiu, Marysiu -- Mother mine, oh Mother = Matuś moja, Matuś -- My confessor warned me = Ksiądz mi zakaszował -- My little quail = Przepióreczka -- National anthem = Jeszcze Polska nie zginęla -- On a Monday morning = W poniedziałek rano -- Once there was a Baba = Miała baba koguto -- One hundred years = Sto lat -- Our company = A nasza kompanja -- Pretty Maryska = Maryśka, moja Maryśka -- The quail song = Służyłem u pana -- Rise, brothers, rise = Stańmy, wraz -- Sad is my fate = Smutna dola -- Tatry -- Toast = Jest tu jeden między nami -- Two grey pigeons = Siedziały gołębie na dębie -- Underneath an apple bower = Przy jabłoni -- Wait for me, Haniu = Poczekaj hanka tam u chrustu -- When I was a-marching = Jakiem maszerował -- Why, dear maiden = Czemu ty Dziewczyno -- Why so sad? = Cemu ześ tak -- Wisła mine = Wisło moja -- You are teasing me, my darling = Ty ze mnie szydzisz -- You have forgotten me = Już ty o mnie zapomniałeś