For various combinations of voices and/or instruments.
Latin (principally), Hebrew, and Provençal words (the readings in Anglo-Saxon and Middle English), also printed as texts with English translations on p. viii-ix.
"Recorded ... on Nonesuch H-71315"--P. ii.
Includes historical and performance notes by G. Schuller and J. Cohen.
"List of musical sources in modern editions": page vii.
Isaiah's prophecy : Hebrew cantillation -- The sybil's prophecy : Iudicii signum (Spanish, 10th century) -- Conductus : Adest sponsus (Franco-Provençal, 12th century) -- Gabriel's prophecy : Oiet virgines (Franco-Provençal, 12th century) -- Clausula : Domino (French, 13th century) -- Hymn : Conditor alme siderum (Gregorian) -- Lauda : Verbum caro factum est (Italian, 15th century) -- Reading : On frymoe wæs word (Old Saxon, 10th century) --Organum : Iudea et Iherusalem (French, 13th century) -- Conductus : Gedeonis area (French, 13th century) -- Reading : O moder mayde / Geoffrey Chaucer --Hymn : Ave maris stella (Gregorian) ; O Maria, deu maire (Provençal, 12th century) -- Prosa : Ave Maria (French, 12th century) -- Responsory : Gaude Maria (Gregorian) -- Hymn : Joseph, liber nefe min (German, 14th century) --Conductus with refrain : In dulci iubilo (Dutch, 15th century) ; Congaudet hodie (French, 12th century) ; Hymn : In dulci iubilo (German, 14th century) -- Reading : Hand by hand we shule us take (English, 14th century) -- Conductus : Lux hodie-- Orientis partibus (French, 12th century)